1. <i id="edatp"><ins id="edatp"><var id="edatp"></var></ins></i>
      <output id="edatp"></output>
    2. 最近更新 | 關(guān)注微信 | 手機版
      京東熱銷(xiāo)商品排行榜單 | 淘寶天貓熱賣(mài)排行榜單

      網(wǎng)站首頁(yè) > 娛樂(lè ) > 電視劇 正文

      回顧40部歐美系譯制動(dòng)畫(huà)片(下)

      百街秀 2022-04-03 電視劇

      25、《我的小怪物》

      (My Pet Monster/1987年/美國/13集)

        《我的小怪物》一片由法國的Ellipse、加拿大的Nelvana和大名鼎鼎的Hanna Barbera聯(lián)合制作,前兩家公司曾分別制作過(guò)動(dòng)畫(huà)版的《丁丁歷險記》和《奇探加杰特》,至于Hanna Barbera,我們前文中介紹過(guò)的《藍精靈》和后文還將回顧的《貓和老鼠》亦出自該公司?!段业男」治铩返膭∏樵O置老實(shí)說(shuō)并無(wú)新意,采用的是當時(shí)美國電視動(dòng)畫(huà)片業(yè)界司空見(jiàn)慣的一種套路:小主人公家藏有一個(gè)不為人知的怪物(獸)或精靈,總有一些壞人想揭開(kāi)這個(gè)秘密,小主人公則不得不時(shí)時(shí)提防以確保怪物的安全。在我們前面介紹過(guò)的《小不點(diǎn)》以及接下來(lái)要回顧的《丹佛,最后的恐龍》和《龐姬布魯斯特》中,故事情節也都是大同小異。

        《我的小怪物》無(wú)論是從題材選取還是播出后的反響上都算不得突出,但由于其特殊的引進(jìn)渠道及顯赫的播出時(shí)間,使該作在中國的譯制動(dòng)畫(huà)片引進(jìn)播出史上占有了極其重要的一席。1989年的春節剛過(guò),中央臺便在每周四晚上20:30播出《我的小怪物》,每次連播兩集,這樣的待遇真正稱(chēng)得起是“空前絕后”了,也讓人覺(jué)得有些不可思議。之所以有如此高的禮遇,其實(shí)是因為央視自1985年起與美國CBS簽的一紙協(xié)議,央視以廣告換節目的方式,獲得CBS一定的影視節目,在每周四晚央視一套黃金時(shí)段播出,作為交換,這些節目頭尾可以捆綁播出一些美國商業(yè)廣告,比如波音飛機等?!段业男」治铩繁闶亲鳛?989年CBS節目交換而非兒童動(dòng)畫(huà)片的身份登上央視熒屏的。當然,這樣的殊榮對于晚上要上晚自習的孩子們來(lái)說(shuō)并非幸事,更要命的是晚八點(diǎn)半正是家長(cháng)的電視劇時(shí)間,家長(cháng)們會(huì )以種種冠冕堂皇的理由拒絕你的收視請求。這也是本片名頭不甚響亮的原因。

      26、《托姆和小杰瑞》

      (Tom and Jerry /Tom and Jerry Kids Show/美國/始于1940年)


        事實(shí)上,中國電視觀(guān)眾認識“貓和老鼠”并不是從央視的周日六點(diǎn)半開(kāi)始的。早在1989年,也就是央視版《貓和老鼠》播出前一年半,一部叫《托姆和小杰瑞》的系列動(dòng)畫(huà)片就登陸內地各省市電視臺,隨即成為繼《米老鼠和唐老鴨》之后最受中國觀(guān)眾喜愛(ài)的美國喜劇卡通片。而人們之所以對央視版《貓和老鼠》印象深刻,這主要是因為央視播出本片前后長(cháng)達三年多,也可以說(shuō),《貓和老鼠》系央視周日六點(diǎn)半檔譯制動(dòng)畫(huà)片播放版塊的收官之作了。1993年以后,隨著(zhù)VCD、有線(xiàn)電視、衛星電視的出現,央視周日六點(diǎn)半檔的譯制動(dòng)畫(huà)片的收視率一落千丈,最終退出了歷史舞臺。當然,還有另一個(gè)原因,地方臺播出的《貓和老鼠》主要是1975年以前的作品集合,而央視版幾乎將各個(gè)時(shí)期制作的《TOM &JERRY》都囊括其中,特別是1990年美國新近創(chuàng )作的低幼版也完整播出,也就是業(yè)界所稱(chēng)的“小貓和小鼠”,但由于內容過(guò)于和諧,反響一般。

        這是一部徹底顛覆中國傳統審美觀(guān)念的動(dòng)畫(huà)作品。當年,無(wú)論是地方臺的《湯姆與小杰瑞》還是央視版的《貓和老鼠》,都為我們的童年平添了許多樂(lè )趣。與《米老鼠和唐老鴨》、《機器貓》相比,幾乎沒(méi)有什么對白的《貓和老鼠》帶給我們的快樂(lè )更加純粹與徹底。今天,如果說(shuō)還有一部懷舊譯制動(dòng)畫(huà)片仍然活躍在中國人的日常生活中的話(huà),那么非《貓和老鼠》莫屬了。候機廳、飛機上、家電專(zhuān)柜、兒童用品店、音像店,TOM和JERRY的身影依舊無(wú)處不在。

      1990年



      27、《神勇小白鼠》

      (Danger Mouse/1981年/英國/50集)

        該片主角是一只英國老鼠,職業(yè)是秘密特工,身穿白色緊身衣,胸前佩著(zhù)有自己名字縮寫(xiě)(DM)的銘牌,會(huì )說(shuō)34種語(yǔ)言,能用食指倒立,左眼帶著(zhù)標志性眼罩,但其實(shí)并沒(méi)有瞎,按它的說(shuō)法“眼罩只是造型的一部分”,常年和他的助手彭弗德(一只倉鼠)住在倫敦貝克街的一個(gè)郵筒里。喜歡偵探小說(shuō)的朋友看到這個(gè)地址應該會(huì )會(huì )心一笑,因為這也正是大偵探夏洛克·福爾摩斯的住所,事實(shí)上小白鼠和彭弗德一強一弱的搭檔形式正是向柯南道爾筆下的福爾摩斯和華生致敬。在英國第四頻道評選的“100部最偉大的兒童電視節目”中,《神勇小白鼠》排名第三,僅次于《青蛙布偶秀》和《辛普森一家》。與此同時(shí),《神勇小白鼠》也是第一部成功打入美國電視市場(chǎng)的英國電視動(dòng)畫(huà)片。

        中國觀(guān)眾絕想不到本片在歐美如此響當當,因為《神勇小白鼠》的中國之旅實(shí)在談不上風(fēng)光,除了繪制得潦草之外,最主要的是本片涉及大量惡搞歐美影視文化的內容,對于歐美觀(guān)眾來(lái)說(shuō),會(huì )有強烈的共嗚,而對于剛剛打開(kāi)國門(mén)的中國普通民眾來(lái)說(shuō),則是一頭霧水。打個(gè)不恰當的比方,這就好比在中國的某劇中如果一個(gè)女生對男生說(shuō):“你以為你爸是李剛???”,中國觀(guān)眾或許會(huì )捧腹大笑,但如果將這個(gè)段子翻譯成英語(yǔ),老外會(huì )一臉茫然,因為他不知道有什么可樂(lè )的?!渡裼滦“资蟆樊斈暝趪鴥炔コ鰰r(shí)遭遇的尷尬便是這樣。

      28、《宇宙的巨人希曼》

      (He-Man and the Masters of the Universe/1983/美國/引進(jìn)50集)

        “我是一個(gè)宇宙巨人,名叫亞當,是埃坦尼亞王國的王子。我保守著(zhù)輝克堡的秘密。它,是太空虎,我忠實(shí)的好朋友。我可以為自己召來(lái)神秘的魔力,只要念一聲咒語(yǔ):輝克顯靈……希曼來(lái)啦……這時(shí)候太空虎將變成我的坐騎,我就成了希曼,宇宙中最強有力的人。只有其他三個(gè)人知道這個(gè)秘密:我的朋友鸚鵡仙子,鄧肯武士和小不點(diǎn)奧克,他們將幫助我進(jìn)行保護輝克堡的戰斗(伴隨著(zhù)骷髏王的狂笑)?!毕嘈沤^大多數的70后、80還記得這段開(kāi)場(chǎng)白和與之配套的畫(huà)面。

        在美國,“希曼”是一個(gè)時(shí)代的標志,除了作品自身的強大感召力之外,還有一個(gè)原因,便是它在北美電視動(dòng)畫(huà)片史上具有的里程碑意義——雖然片中仍然是兵不血刃,人人不死,但拳拳到肉、大打出手的鏡頭卻是隨處可見(jiàn),這對當年北美法律強力約束下的兒童影視劇市場(chǎng)來(lái)說(shuō)無(wú)疑是巨大的沖擊,從此北美電視動(dòng)畫(huà)片的播出尺度被大大放寬了。本片出品時(shí)間雖然早于《非凡的公主希瑞》,但在國內引進(jìn)卻比“希瑞”要晚,因此被“希瑞”搶走了不少風(fēng)頭——《希瑞》一片中多次出現了本片中的多個(gè)角色。另一個(gè)原因大概是因為本片的譯制引進(jìn)的混亂,先后有兩個(gè)電視譯制版本接連播出,于是“希曼、黑曼”滿(mǎn)天飛,也影響了本片的叫座。不過(guò)這些都瑕不掩瑜。作為公認的懷舊美國動(dòng)畫(huà)的里程碑作品,《宇宙的巨人希曼》塑造的一個(gè)個(gè)經(jīng)典角色:鸚鵡仙子、小不點(diǎn)奧克、骷髏王令人刻骨銘心,成為同類(lèi)作品難以企及的卡通典范形象。

      29、《丹佛,最后的恐龍》

      (Denver, the Last Dinosaur/1988年/美國/52集)

        時(shí)至今日,真正記得這部作品具體情節的人已是寥寥無(wú)幾,包括片中的幾個(gè)朝氣蓬勃的年輕人的姓名,大概也沒(méi)有幾個(gè)人能叫得出了。然而,但凡經(jīng)歷過(guò)那個(gè)年代的大多數中國電視觀(guān)眾,甚至不僅僅是70后和80后,都一直對本片留存有強烈的印象,只因為本片有一首膾炙人口的主題歌??!確切的說(shuō),是本片有一個(gè)在那個(gè)年代華麗到極致的MV式的片頭??!在“One!Two!Three!Four!”的節拍聲中,街頭舞蹈、搖滾演唱、極限運動(dòng)在舞美燈光的映襯下,在時(shí)空交錯的穿梭下,構成了一曲極富節奏感的青春旋律。正是借由《丹佛,最后的恐龍》,中國學(xué)生對美國中學(xué)生豐富多彩的校園生活與五花八門(mén)的節日派對有了全面的認知,而這其中,給大家留下最深印象的莫過(guò)于那個(gè)叫作“滑板”的新鮮玩意。


      30、《布雷斯塔警長(cháng)》

      (BraveStarr/1987年/美國/65集)

        鷹的眼睛,狼的耳朵,豹的速度,熊的力量,變形馬,塞拉炯……這便是我們對這部作品最深刻的記憶。但除此之外,似乎也沒(méi)有更多留存于腦海中的細節了。與《希瑞》《希曼》相比,《布雷斯塔》中充滿(mǎn)了太多西部片的味道,顯得憂(yōu)郁與沉悶。對于當年的小觀(guān)眾而言,在經(jīng)歷了最初幾集“四大神技”的快感之后,很快就疲了。最終,這部人氣不佳的65集動(dòng)畫(huà)片黯然收場(chǎng),并導致了名噪一時(shí)的飛美遜動(dòng)畫(huà)公司倒閉。在國內,作品的播出也呈高開(kāi)低走的態(tài)勢,開(kāi)始反響還不錯,但很快就趨于平靜了。需要指出的是,本片的藝術(shù)指導李真便是1987版《紅樓夢(mèng)》王熙鳳的配音演員。2010年,央視CHC數字電影頻道播出了本片的劇場(chǎng)版也可以說(shuō)是前傳電影《傳奇》,在片中,觀(guān)眾可以看到警長(cháng)和女法官JB是如何相識相戀的,在電影的后半段,甚至出現了TV版絕不可能看到的大尺度鏡頭——在月色下布雷斯塔與吉比的深擁長(cháng)吻。

      31、《龐姬布魯斯特》

      (It's Punky Brewster/美國/1985年/26集)

        央視周日晚六點(diǎn)半檔譯制動(dòng)畫(huà)片播出版塊入選作品,系北美當年的情景肥皂劇《Punky Brewster》的動(dòng)畫(huà)版。本片可以算得上是一部真正的“杯具”了,創(chuàng )下央視六點(diǎn)半檔收視最低紀錄。究其原因,還是作品本身的吸引力不夠,全片基本都是圍繞著(zhù)一個(gè)臉上長(cháng)著(zhù)雀斑的小姑娘龐姬的學(xué)生生活展開(kāi),內容瑣碎而無(wú)趣。倒是她的小伙伴古魯默——來(lái)自童話(huà)世界的會(huì )飛的魔法精靈,作為片中為數不多的一個(gè)亮點(diǎn)而被少數懷舊動(dòng)畫(huà)片愛(ài)好者所銘記。順便說(shuō)一句,本片的主題曲動(dòng)感十足,旋律優(yōu)美,堪為經(jīng)典之作。

      32、《卡通之謎》

      (Kidd Video /美國/1984年/26集)

        繼《貓人》之后第二部由真人與動(dòng)畫(huà)混搭出演的動(dòng)畫(huà)之作。同時(shí)也是繼《笑星和他的朋友們》之后第二部以真人為原型的動(dòng)畫(huà)劇集——MTV音樂(lè )電視頻道當年為了配合其選秀活動(dòng),以新推的四人樂(lè )隊形象為原形創(chuàng )作了該片?!犊ㄍㄖi》對于中國的觀(guān)眾來(lái)說(shuō),的確是一個(gè)“卡通之謎”,作為一部上世紀90年代初才在中國播出的譯制動(dòng)畫(huà)片,從年代來(lái)說(shuō)距今并不久遠,但十分“神奇”的是,當年看過(guò)本片的中國電視觀(guān)眾,乃至是一些骨灰級的懷舊動(dòng)畫(huà)愛(ài)好者,對于本片內容的印記十之八九都仿佛是被不約而同的擦除了記憶似的,沒(méi)有幾個(gè)人記得本片究竟是講什么的。當1981年央視播出的《森林大帝》仍然被不少70后所津津樂(lè )道時(shí),十年之后于1991年才現身熒屏的《卡通之謎》卻隨風(fēng)而逝,確實(shí)是太難堪了。

        《卡通之謎》在國內慘淡收場(chǎng)的原因,應該主要歸咎于作品太過(guò)無(wú)厘頭,編劇過(guò)于荒誕,全劇編排顯得凌亂不堪,在五光十色的華麗之下卻盡顯人物的單薄與情節的蒼白,最后留給觀(guān)眾的只能是“看時(shí)熱熱鬧鬧,過(guò)后昏昏噩噩”。至于本片中集集不落的真人MV演唱噱頭以及與動(dòng)畫(huà)相互切換的表現方式,的確是給當年的內地觀(guān)眾留下了僅存的“映像”,但這種記憶只能稱(chēng)為另類(lèi),而不是讓人感到新奇。不過(guò),實(shí)事求是的說(shuō),這首出現在每集片頭的主題歌的確是非常耐聽(tīng),堪為動(dòng)畫(huà)歌曲的經(jīng)典之作。即使已經(jīng)完全忘卻本片片名及內容的同齡人,一旦聽(tīng)到或看到這首主題歌旋律或片頭影像,也定會(huì )感慨萬(wàn)千的。

      1991年

      33、《忍者神龜》

      (Teenage Mutant Ninja Turtles/美國/1987年/首次引進(jìn)120集)

        這部片子用不著(zhù)做過(guò)多的介紹了,有兩點(diǎn)不妨舊事重提一下:一是關(guān)于四龜的譯法。1990年代初在引進(jìn)本片時(shí),按說(shuō)依慣例,四個(gè)小海龜作為全片的主人公,它們的名字音譯成中文就算完事了,但廣東方面卻未如法炮制。這其中,“拉斐爾”和“米開(kāi)朗基羅”直接采用了音譯。而在處理萊昂納多的譯法時(shí),考慮到“達芬奇”在中國更家喻戶(hù)曉,于是便舍棄了“萊昂納多”這一名諱而是直呼其名為“達芬奇”,這樣的處理的確是兼顧了國情,無(wú)可厚非。但比較奇怪的是,對于“多納泰羅”之名,譯制方的做法就令人費解了,譯配時(shí)極為混亂,時(shí)而稱(chēng)為多納泰羅,時(shí)而又以與其完全不沾邊的愛(ài)因斯坦之名相稱(chēng)。有些懷舊動(dòng)漫迷猜測可能是因為多納泰羅念起來(lái)比較拗口,且這個(gè)名字中國人也并不熟悉,所以時(shí)不時(shí)又會(huì )用大眾熟知的愛(ài)因斯坦來(lái)替換多納泰羅的名字。其二。本片是懷舊譯制動(dòng)畫(huà)歐美系中唯一一部“同步引進(jìn)”電子游戲的作品,1991年,就在海龜四人組在中國熒屏上舞刀弄棍,以暴制暴之際,山寨版的紅白機游戲也在中國城市家庭風(fēng)行起來(lái)。

        說(shuō)起來(lái),《忍者神龜》與中國的緣份還真是不淺。繼1991年廣州臺引進(jìn)60集后,1993年遼藝版34集又被冠以《新忍者神龜》被引進(jìn),接下來(lái)北京臺譯制版26集緊隨其后,至此,僅在1990年代,該片就有120集登陸內地。更讓人大跌眼鏡的是,2004年,向來(lái)不喜動(dòng)畫(huà)片打打殺殺的央視居然也神速引進(jìn)前一年才剛剛在北美播出的新版《忍者神龜》TV版動(dòng)畫(huà),不僅如此,浙江某社還被授權根據電視動(dòng)畫(huà)片鏡頭重繪了漫畫(huà),使得中國反成了新世紀首發(fā)彩版《忍者神龜》漫畫(huà)的地區。而回顧1990年代初真人版的《忍者神龜》三部曲,制作與武指方面都有賴(lài)于香港嘉禾公司的鼎力支持,也顯示著(zhù)這部片子的確很有中國緣。雖然,2007年的CG劇場(chǎng)大電影在中國落敗,但卻并不能證明海龜們都成了浮云,而只能歸咎于影片沒(méi)有與時(shí)俱進(jìn),如果當時(shí)制作成類(lèi)似《變形金剛》這樣的真人電影,恐怕情況就完全不同了。希望不久前接棒真人版《忍者神龜》電影的派拉蒙這次不要讓全球龜迷失望,畢竟只有真龜真槍的干一場(chǎng),才給力,對吧。最后,要再次感謝小龜龜們把美味的意大利餡餅介紹到中國,介紹給當年我們這些都沒(méi)吃過(guò)西餐的小盆友。

      34、《百變雄師》

      (Challenge of the GoBots/美國/1984/65集)

        《百變雄師》談不上和中國有多大的糾葛,但它的命運說(shuō)起來(lái),似乎全天下都沒(méi)有那句經(jīng)典的中國老話(huà)概括得精準和精辟,那就是“既生瑜,何生亮?”??v觀(guān)百變雄師“掙扎而窩囊的一生”,歸結起來(lái)一句話(huà)“倒霉就倒在變形金剛腳下了” ??!從始至終,無(wú)論是動(dòng)畫(huà)片、玩具無(wú)一不是如此,即使是有過(guò)短暫的輝煌,但老實(shí)巴交的百變雄師始終敵不過(guò)變形金剛的老謀深算。到了1991年,百變雄師的美國授權商通卡公司瀕臨破產(chǎn),而收購它的正是死敵孩之寶。更讓人惋惜的是,孩之寶收購其的目的并非為了讓百變雄師起死回升,而是將其變成面向低幼兒童市場(chǎng)、不與變形金剛直接競爭的二線(xiàn)品牌,讓人感慨商界的殘酷與無(wú)情。

        說(shuō)起來(lái),《百變雄師》的故事情節可圈之處頗多,海外有一些迷友甚至認為有些內容的編排還要勝過(guò)《變形金剛》,但糟糕的畫(huà)風(fēng)始終是它的一個(gè)軟肋,漢納·巴伯拉公司或許很擅長(cháng)合家歡卡通片的制作,無(wú)論是《貓和老鼠》還是《藍精靈》,都讓人贊不絕口,但很顯然畫(huà)機器人它極不在行,比之東映為孩之寶制作的《變形金剛》,可謂天壤之別。這也注定了它的中國之旅必定只能是黯然收場(chǎng)。

        有一件趣事不得不提,1990年遼寧在譯配本片時(shí)取名“百變雄師”,意在借用“百萬(wàn)雄師過(guò)大江”之句來(lái)突出劇中兩派機器人的威武強健,但未料此前不久央視《正大綜藝》以科幻美劇《俠膽雄獅》作為子欄目《正大劇場(chǎng)》的開(kāi)篇之作,一炮而紅,或是受此影響,同一時(shí)期將《百變雄師》錯寫(xiě)成《百變雄獅》的電視報刊亦不在少數。讓人感慨的是,這一錯誤記憶一直延續至今。

      35、《海底小精靈》

      (The Snorks/美國/1984年/65集)

        “1634年2月13日早晨,羅杰斯特船長(cháng)把船停在一塊礁石后面,那天晚上,他們遭到了海盜的襲擊,他的船中彈著(zhù)火沉入了海底。十天之后,人們發(fā)現了船長(cháng),他的日記仍然保存完好。日記里記述了還沒(méi)有拇指大的小精靈的生活,這就是神秘的海底精靈世界?!薄逗5仔【`》如果說(shuō)還有點(diǎn)出彩之處,那就是開(kāi)頭這段由時(shí)任遼藝一哥的韓力解說(shuō)的開(kāi)場(chǎng)白。

        當年就感覺(jué)這個(gè)片子似乎是把藍精靈的故事從蘑菇村挪到海平面之下了,加上片名也冠以“精靈”二字,更讓人感到兩者之間似有瓜葛。近來(lái)的研究表明,還真是這么回事。話(huà)說(shuō),當年“藍精靈”原作者Peyo(皮約)與其合伙人Freddy因為合作理念不同而分道揚鑣,隨后Freddy便決定希望通過(guò)制作《海底小精靈》系列劇集與《藍精靈》一較高下。由于Freddy一邊帶著(zhù)較勁的心理來(lái)制作本片,一邊又難以完全舍棄藍精靈系列的成功元素,因此最后的結果便是,海底小精靈在在造型和內容上對藍精靈的借用可謂無(wú)處不在。拾人牙慧的東西當然長(cháng)久不了,如今,藍精靈真人電影即將上映,可海底小精靈卻早就成了浮云。當然,不可否認的是,本片的遼藝配音非常經(jīng)典,英文片頭歌也相當悅耳。

      36、《太空堡壘》

      (ROBOTECH/美國/1985年/85集)

        “全體飛行員立即到戰斗崗位上去,重復一遍,這不是演習,這不是演習!”每當聽(tīng)到麗莎(當然,也是俞紅老師)那鏗鏘有力的聲音,就有一種熱血沸騰的感覺(jué)。日本的經(jīng)典設定+美國的經(jīng)典整合+上視的經(jīng)典配音=一部成人的童話(huà)?!短毡尽房烧f(shuō)是譯制動(dòng)畫(huà)的巔峰之作!漂亮的機械設定+激烈的戰斗場(chǎng)面——吸引男生眼球;纏綿的愛(ài)情故事+唯美的音樂(lè )——觸及女生心扉;加之陳醇、俞紅、雷長(cháng)喜等前輩出神入化的聲音演繹……似乎除了“經(jīng)典”,我們找不到更適合的形容詞了。

        說(shuō)《太空堡壘》是一部成人之作,一點(diǎn)也不夸張,上海電視臺在引進(jìn)本片時(shí),動(dòng)剪刀據不完全統計至少在30次以上,包括明美出浴、戀人熱吻等均被閹割,當然也有一些在那個(gè)年代看似有些血腥的鏡頭。即使如此,仍然難以消解本片的成人格調,最終,上海電視劇制作中心索性將第一部有大量情感描寫(xiě)的兩集《雨夜》和《私人時(shí)間》(已配音完畢,目前DVD版本里有收錄)直接刪除了,這也是這部85集的動(dòng)畫(huà)片到了中國變成83集的原因,好在這些缺失基本未破壞全片的連續性。

        不管有多少人質(zhì)疑《太空堡壘》“美國”血統的純正性,但作為一部真正意義上的科幻之作,本片對人類(lèi)社會(huì )與三大外星種族間的文明沖突與交流所做的大膽設想,以及對人物的多元性格的寫(xiě)實(shí)化塑造,都使其無(wú)愧于“北美科幻動(dòng)畫(huà)奠基之作”這樣一個(gè)稱(chēng)謂。當然,由日本龍之作嫁接而成所不可避免的硬傷/三部曲錯綜復雜的線(xiàn)索與架構,讓當年的動(dòng)漫愛(ài)好者看起來(lái)的確是有些吃力。今年是《太空堡壘》引進(jìn)中國20周年,伴隨著(zhù)DC授權的中文版漫畫(huà)首次登陸中國,相信所有的堡壘迷乞盼的事只有一個(gè)了,那就是華納版的“太空堡壘”真人電影趕緊開(kāi)拍吧?。?!

      37、《星際旅行》

      (Trek: The Animated Series/美國/1973年/22集)

        作為1973年的作品因為節省資金而制作簡(jiǎn)陋,18年后的1991年,當它出現在中國觀(guān)眾面前的時(shí)候,可以想象會(huì )是一種什么樣的結果。雖然反響平平,但卻無(wú)礙于這部動(dòng)畫(huà)片在史上的經(jīng)典地位。與粗鄙寒酸的鏡頭相比,內容的博大精深以及進(jìn)取號優(yōu)雅的身姿總能博得科幻迷的掌聲。

        《星際旅行》是罕有的一部直接以續集身份與美劇無(wú)縫對接的動(dòng)畫(huà)作品,但是,這樣也導致了當時(shí)完全無(wú)美劇收視基礎的中國觀(guān)眾完全找不到共嗚。末了,人們能記住的唯有每集開(kāi)頭那段最激動(dòng)人心的解說(shuō)——“太空,最后的前線(xiàn)。這是太空船進(jìn)取號的一次航行。它在五年內的任務(wù)是探索陌生的世界,尋找新的生命和新的文明,前往人們從未探索過(guò)的地方?!痹倭_嗦一句,1900年代初,央視的王牌體育欄目《體育大世界》片頭采用的便是《星際旅行:新一代》劇集的開(kāi)場(chǎng)音樂(lè ),氣勢好生了得。

      38、《怪?zhù)啔v險記》

      (Count Duckula /英國/1988年/65集)

        當我們于21世紀初在家里觀(guān)看吸血鬼片《范海辛》的時(shí)候,絕對不會(huì )想到它與小時(shí)候看過(guò)的一部英國動(dòng)畫(huà)片《怪?zhù)啔v險記》有什么關(guān)聯(lián)。話(huà)說(shuō),《怪?zhù)啔v險記》中大名鼎鼎的達寇拉伯爵有一個(gè)死敵葛斯威恩博士,其原型正是名揚天下的除妖大俠范海辛?!豆?zhù)啔v險記》中的怪?zhù)啿羰恰渡裼滦“资蟆废盗兄械拇蠓磁芍?,正是因為怪?zhù)喸凇缎“资蟆芬黄械某霾时憩F,使得動(dòng)畫(huà)公司在1988年制作了這部以怪?zhù)啚橹鹘堑莫毩〖?。但兩部?dòng)畫(huà)中的怪?zhù)嗊€是略有不同的?!渡裼滦“资蟆分械墓?zhù)啿⒉皇撬厥持髁x者,而且講話(huà)方式類(lèi)似于華納的達菲鴨,喜歡咬舌頭,口齒不清。而正劇中的怪?zhù)啿粌H吃素,還操著(zhù)一口流利的英式英語(yǔ)。

        史上的第一只吃素的吸血鴨,一只年邁的老鷹管家,再加一只總是喜歡破墻而入的肥雞女仆,故事就是圍繞著(zhù)這些人物展開(kāi)的,一次又一次冒險旅行,一個(gè)又一個(gè)搞怪的情節,帶我們走進(jìn)這個(gè)恐怖的鴨子世界。全片充滿(mǎn)了笑料與調侃,有一種無(wú)厘頭式的幽默,讓人以一種輕松的心情來(lái)觀(guān)看吸血鬼主題的動(dòng)畫(huà)片。作品的制作水準明顯要比《神勇小白鼠》高出一截,自然在中國播出時(shí)的人氣上也要強過(guò)許多,但限于畢竟中國對歐洲文化了解甚少,本片熱播高潮一過(guò),隨即就淡出了觀(guān)眾的視野。

      1992年


      39、《特種部隊》

      (G.I.JOE/美國/1983年/初次引進(jìn)60集)

        2003年,派拉蒙開(kāi)始實(shí)施其雄心勃勃的懷舊經(jīng)典動(dòng)漫翻拍計劃,最初的目標并不是《變形金剛》,而正是這部《特種部隊》,足見(jiàn)這個(gè)品牌在北美市場(chǎng)的感召力。從1960年代算起,特種部隊作為一個(gè)玩偶及動(dòng)漫品牌,已經(jīng)走過(guò)了近半個(gè)世紀,這個(gè)歷史遠比變形金剛要長(cháng)得多,這也就不難理解,為什么不同年齡的美國人、特別是男士都聲稱(chēng)自己的童年就是伴著(zhù)這些兵人長(cháng)大的。截止到2009年真人電影版上映前,“特種部隊”漫畫(huà)中所涉及的重點(diǎn)角色據不完全統計已達415人,如此數量驚人的紀錄,就一部作品而言,恐怕在世界漫畫(huà)史上也并不多見(jiàn)?!短胤N部隊》分兩次引入國內,首次60集是原作中的精華,后59集以《特種部隊之再顯神通》播出,但影響遠不及前者。

        同是孩之寶旗下的知名玩具動(dòng)漫品牌,《特種部隊》1992年之所以難現同門(mén)師弟“變形金剛”兩年前在中國大陸的輝煌,無(wú)外乎是兩個(gè)原因,一是中國并無(wú)歐美深厚久遠的兵人文化基礎,情感上難獲認同,其二《特種部隊》的中國之旅似乎有些生不逢時(shí)。1992年前后,《變形金剛之頭領(lǐng)戰士》、《圣斗士星矢》、《太空堡壘》、《天空戰記》這些超人氣作品扎堆播出,使得觀(guān)眾的選擇更趨多樣化,這也削弱了《特種部隊》的影響力。而從傳播學(xué)的角度考慮,將“G.I.JOE”的中文片名譯為過(guò)于同質(zhì)化的“特種部隊”一詞,也是“敗筆”之一?!疤胤N部隊”雖然念起來(lái)簡(jiǎn)潔上口,但卻很難將其與一般意義上人們熟悉的各國軍隊的王牌特種兵相區別。而到了如今的網(wǎng)絡(luò )時(shí)代,將“特種部隊”作為一個(gè)關(guān)鍵詞進(jìn)行搜索,要想找到“G.I.JOE”的相關(guān)信息,則更為困難。當然,不能與“變形金剛”一較短長(cháng),并不表示人氣不旺,特種部隊在國內始終有一群鐵桿迷友,而2009年《特種部隊》真人版電影在國內斬獲1.3億元票房,居北美之外各國之首,也說(shuō)明它在中國仍然很受歡迎。

      40、《華斯比歷險記》

      (The Adventures of Teddy Ruxpin/美國/1987年/65集)

        泰迪·華斯比(Teddy Ruxpin)是一款1985年上市的玩具熊。泰迪熊最初的設計者Ken Forse在進(jìn)行相關(guān)設計時(shí),正趕上迪士尼制作小熊維尼的真人劇,迪士尼遂請Ken負責維尼一劇的道具研發(fā),在這一過(guò)程中Ken形成了自己的團隊。于是,維尼項目一結束,Ken也隨之把精力轉向《華斯比歷險記》的制作,但出于成本及技術(shù)的考慮,投資方最終還是放棄了真人劇的制作形式,轉為打造純粹的動(dòng)畫(huà)劇集?!度A斯比歷險記》算是那個(gè)時(shí)代最經(jīng)典的“童話(huà)型”動(dòng)畫(huà)了。個(gè)性鮮明的人物設定,龐大的世界構架,還有多彩的想象力和出色的故事情節讓當時(shí)的小孩子十分受用。

        本片作為懷舊譯制動(dòng)畫(huà)片引進(jìn)的收尾之作,歐美譯制動(dòng)畫(huà)片引進(jìn)的低幼化、合家歡傾向雖然已經(jīng)愈發(fā)的突顯,但它同時(shí)作為遼藝配音代表作的指標意義也十分突出,從此,國內電視臺引進(jìn)播出譯制動(dòng)畫(huà)片正式進(jìn)入了“遼藝時(shí)代”。此后大部分有名頭的境外動(dòng)畫(huà)片的譯制多半是出自遼藝之手。而譯制動(dòng)畫(huà)片的主陣地也經(jīng)歷了從最初的央視一家獨大到中期的央視與地方臺兩強爭雄,再到1993年前后央視交出譯制動(dòng)畫(huà)片播出的話(huà)語(yǔ)主導權的歷史性轉折。但全面接棒的地方臺(包括有線(xiàn)臺)卻也無(wú)可避免的陷入無(wú)序廝殺的混沌之中,表象雖然是一派繁榮景象,但曾經(jīng)觀(guān)賞譯制動(dòng)畫(huà)片的藝術(shù)美感和單純熱情也在不斷的消解之中漸行漸遠。

        至此,包括歐美系在內的懷舊譯制動(dòng)畫(huà)片熱播十年的黃金時(shí)代告一段落,只有那些一度讓人癡迷沉醉的可愛(ài)面孔偶爾會(huì )閃過(guò)腦海,表明我們曾經(jīng)擁有過(guò)世上最幸福美好的童年。



      關(guān)于本站
      百街秀(Baijiexiu.com)是專(zhuān)業(yè)的排行榜資訊網(wǎng)站,提供生活娛樂(lè )、旅游美食、城市教育、科技游戲、體育人物、汽車(chē)房產(chǎn)等全球排名榜單,熱門(mén)人氣排行榜,中國十大排行榜,世界十大排行榜,中國之最,世界之最等各行業(yè)品牌排行榜資訊內容。
      手機閱讀
      最新文章
      熱門(mén)欄目
      97超碰人人爱香蕉精品_无码一区二区三区_亚洲无线国产观看原创_久久月本道色综合久久
      1. <i id="edatp"><ins id="edatp"><var id="edatp"></var></ins></i>
        <output id="edatp"></output>